Культура інвективи Шибирин Ігор



Скачати 14,59 Kb.
Дата конвертації20.01.2017
Розмір14,59 Kb.

Культура інвективи

Шибирин Ігор

Сєдак Назар

КА-21

Вступ

Ненормати́вна ле́ксика (також нецензурна лексика, обсценна лексика,інвектива, лихослів'я) —неприпустима лексика, яку носії мови сприймають як непристойну,що викликає відразу. Така мова перебуває поза нормальним спілкуванням. На таку лексику суспільство зазвичай накладає табу.

Ненормати́вна ле́ксика (також нецензурна лексика, обсценна лексика,інвектива, лихослів'я) —неприпустима лексика, яку носії мови сприймають як непристойну,що викликає відразу. Така мова перебуває поза нормальним спілкуванням. На таку лексику суспільство зазвичай накладає табу.

Лайлива лексика є сегментом ненормативної лексики різних мов, що включає також неправильні, неввічливі, непристойні та вульгарні вирази.

  • Лайлива лексика є сегментом ненормативної лексики різних мов, що включає також неправильні, неввічливі, непристойні та вульгарні вирази.
  • Використання ненормативної лексики має чіткі національні, культурні, та соціальні ознаки і суттєво відрізняється в різних культурах та соціальних групах.
  • Ненормативна лексика вживається у розмовній мові. Також можливе вживання у літературних текстах, але лише як виняток, з характерологічною функцією (для більшої виразності, емоційності, тощо).

Історичні корені

Лихослів'я або лайка, має коріння в релігійних віруваннях людей.

Лихослів'я або лайка, має коріння в релігійних віруваннях людей.

Вимова такого слова оголошувалася гріхом

Відомим прикладом, що ілюструє вживання обсценної лексики є лист Запорозьких козаків до турецького султана. Історія створення тексту, насиченого обсценізмами, стала основою сюжету відомої картини Іллі Рєпіна «Запорожці пишуть листа турецькому султану»

Відомим прикладом, що ілюструє вживання обсценної лексики є лист Запорозьких козаків до турецького султана. Історія створення тексту, насиченого обсценізмами, стала основою сюжету відомої картини Іллі Рєпіна «Запорожці пишуть листа турецькому султану»

Лихослів'я і Біблія

Новий Заповіт заохочував ранніх християн не дозволяти нечистому лихослів'ю забруднювати мову, а, натомість, говорити пристойно.

Новий Заповіт заохочував ранніх християн не дозволяти нечистому лихослів'ю забруднювати мову, а, натомість, говорити пристойно.

Цитати:

Цитати:

«Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу, богозневагу, безсоромні слова з ваших уст».

«Усяке подратування, і гнів, і лютість, і крик, і лайка нехай буде взято від вас разом із усякою злобою».

Ненормативні запозичення

Існують різні теорії щодо походження інвективної лексики в українській мові, але не всі вони мають науковий характер. Наявність більшості з них пояснюється не стільки науковими фактами, як бажанням зумовити появу “поганих” слів впливом чужих мов. Хоча є й інвективи, які справді були запозичені з інших мов.

Існують різні теорії щодо походження інвективної лексики в українській мові, але не всі вони мають науковий характер. Наявність більшості з них пояснюється не стільки науковими фактами, як бажанням зумовити появу “поганих” слів впливом чужих мов. Хоча є й інвективи, які справді були запозичені з інших мов.

Нерідко чужомовне слово, будучи нейтральним у мові-джерелі набирало характеру інвективи у мові-реціпієнті.

Деякі з обсценізмів є питомо українськими словами що мають давньослов'янське походження і не мали значення лайки. У ході розвитку вони могли із первісно нейтральних перетворитися на обсценізми.

Деякі з обсценізмів є питомо українськими словами що мають давньослов'янське походження і не мали значення лайки. У ході розвитку вони могли із первісно нейтральних перетворитися на обсценізми.

Останнім часом досить активне запозичення ненормативної лексики(жестів) відбувається і з англійської мови. Це обумовлене великою популярністю окремих зразків американської культури в вигляді фільмів, комп'ютерних програм, музики тощо.

Останнім часом досить активне запозичення ненормативної лексики(жестів) відбувається і з англійської мови. Це обумовлене великою популярністю окремих зразків американської культури в вигляді фільмів, комп'ютерних програм, музики тощо.

Функції лайки

Ненормативна лексика виконує в мовленні людей до 30 різних функцій — від психологічної розрядки, вислову невдоволення, презирства до способу переконання співрозмовника. За психоаналізом, лихослів'я є видом регресивного психологічного захисту.

Ненормативна лексика виконує в мовленні людей до 30 різних функцій — від психологічної розрядки, вислову невдоволення, презирства до способу переконання співрозмовника. За психоаналізом, лихослів'я є видом регресивного психологічного захисту.

Часте, безпідставне і безсоромне використання ненормативної лексики, на думку деяких психологів є видом психічної вади. Існують нейропсихічні розлади, одним з проявів яких є мимовільне вигукування непристойних слів чи соціально недоречних та принизливих зауважень.

В українській літературі

Олександр Довженко не зневажав стилістичної сили міцної лайки. У своїй автобіографічній кіноповісті «Зачарована Десна» характерною рисою прабаби Марусини було вживання ненормативних висловів.

Цитати:

«... Миколаю-угоднику, скорий помочнику, святий Юрію, святий Григорію на білому коні, на білому сідлі, покарайте його своєю десницею, щоб не їв він тієї морковочки, та бодай його пранці та болячки з'їли, та бодай його шашіль поточила...»

Упродовж багатьох років вживання ненормативної лексики було під табу. У наші часи зламав це табу Лесь Подерв'янський у своїх п'єсах («Гамлєт», «Кацапи» тощо), що широко розійшлися в аудіозаписах в 1990-ті роки і стали вельми популярні в молодіжному середовищі.

Упродовж багатьох років вживання ненормативної лексики було під табу. У наші часи зламав це табу Лесь Подерв'янський у своїх п'єсах («Гамлєт», «Кацапи» тощо), що широко розійшлися в аудіозаписах в 1990-ті роки і стали вельми популярні в молодіжному середовищі.

Нова хвиля українського письменства, яка має нагоду вільно застосовувати все лексичне багатство української мови, не відмовляється від вживання в тому числі й інвектив (коли в цьому є художня необхідність). Сучасний рівень свободи слова не спричинився до того, що тексти наших сучасних письменників уподібнилися до творів Леся Подерв’янського. Його тексти мають своє місце і виконують свою функцію в літературному процесі. Але наявність таких творів не впливає на межі культурної норми у мовному застосуванні.

Нова хвиля українського письменства, яка має нагоду вільно застосовувати все лексичне багатство української мови, не відмовляється від вживання в тому числі й інвектив (коли в цьому є художня необхідність). Сучасний рівень свободи слова не спричинився до того, що тексти наших сучасних письменників уподібнилися до творів Леся Подерв’янського. Його тексти мають своє місце і виконують свою функцію в літературному процесі. Але наявність таких творів не впливає на межі культурної норми у мовному застосуванні.

Дякуємо за увагу!

Будьте чемними



База даних захищена авторським правом ©vaglivo.org 2016
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка