Вживання великої літери. Лапки у власних назвах



Скачати 56,88 Kb.
Дата конвертації11.12.2016
Розмір56,88 Kb.

Вживання великої літери . Лапки у власних назвах

  • Створила вчитель - методист
  • Лукашівського НВК
  • Ратушна Наталія Миколаївна
  • В одній руці меч ,
  • а в другій - хрест
  • Мета: систематизувати матеріал про вживання великої літери, зокрема розглянути складні випадки правопису;
  • удосконалювати правописні вміння й навички учнів;
  • формувати вміння обґрунтовувати вибір написання відповідним правилом;
  • розвивати орфографічну пильність;
  • виховувати пошану до минувшини.

Мотивація навчальної діяльності. Формування позитивної настанови.

  • «Поміж давніми князями дотатарського періоду після Ярослава ніхто не залишив по собі такої гучної слави, як Володимир Мономах, князь діяльний, сильний волею, князь, який вирізнявся здоровим глуздом посеред своєї братії, князів руських», -писав М.Костомаров 1873 року. Полководець, політик, письменник, Володимир Мономах «...був красивий лицем, очі в нього були великі, волосся рудувате й кучеряве, чоло високе, борода широка. Зростом він не був особливо високий, але міцний тілом і дуже сильний».

Опора на суб'єктний досвід, актуалізація опорних знань.

  • Назвіть видатних діячів української історії .
  • Розгляньте ілюстрацію, на якій зображено автора «Повчання дітям», князя Київської Руси-Україні Володимира Мономаха.
  • Не всім творам давньоукраїнської літератури, судилося дійти до наших часів. Однак те, що збереглося, є свідченням величезного розмаху, творчої сили й таланту давніх письменників. Яскравим прикладом оригінальної творчої праці є «Повчання дітям» Володимира Мономаха.
  • Володимир Мономах - одна з найвизначніших поста-
  • тей княжих часів. Він посідав київський престол з 1113 до 1125 року й полишив по собі світлу пам'ять як розуміний князь і здібний організатор. А ще - як автор «Повчання дітям», у якому вивів ідеал християнського лицаря, що в одній руці тримає меч, а в другій - хрест. Такий воїн є прикладом доброго, справедливого володаря, який не дозволяє сильним кривдити слабших, велить опікуватися бідними, вдовами й сиротами, за святий обов'язок уважає гостинність, а в житті керується засадами християнської моралі. Кращої настанови власним дітям, спадкоємцям престолу, годі й шукати у вітчизняній історії.

Пригадайте, коли на письмі використовується велика літера.

Велика літера у власних назвах осіб і загальних назвах людей З великої літери пишемо:

  • Надія, Василь, Сергій, Тетяна, Олександр Петрович Довженко, Василь Симоненко, Іван Нечуй-Левицький, Леся Українка (Лариса Петрівна Косач), Остап Вишня (Павло Михайлович Губенко), Олександр Олесь (Олександр Іванович Кандиба), Олег Ольжич (Олег Олександрович Кандиба), Богдан-Ігор Антонич, Шекспір, Цицерон, Квінт Горацій Флакк, Нестор Літописець, Дюма Старший, Кобзар (про Т. Шевченка), Каменяр (про І. Фран-
  • ка), Сонцепоклонник (про М. Коцюбинського).

Зауважте !

  • • 3 малої літери пишемо назви народів,племен, людей за національністю та місцем проживання: українець, білорус, росіянин, іспанці, болгари, чехи, кияни, львів'янин, одесит, полтавець.
  • • 3 малої літери пишемо імена та прізвища людей, які втратили значення власних назв і стали загальними назвами:рентген (назва апарата), дизель (назва двигуна), френч, макінтош (назви одягу), донжуан (спокусник, ловелас), каїн (братовбивець), юда (зрадник), меценат (тепер — покровитель наук, мистецтв); назви одиниць виміру — ват, ом, ампер, кулон

З великої літери пишемо:

  • 2. Назви релігійних понять:
  • Бог, Господь, Отець Небесний, Син Божий, Ісус Христос, Мати Божа, Богородиця, Пречиста Діва Марія, Будда, Аллах.
  • 3. Назви божеств і міфологічних істот:
  • Брахма, Зевс, Аполлон, Нептун, Венера, Геракл, Прометей, Антей, Перун, Велес, Стрибог, Берегиня, Лада, Кий, Хорив, Щек, Либідь.

Зауважте !

  • • Родові назви міфологічних істот пишемо з малої літери:
  • ангел, демон, русалка, мавка, німфа, чугайстер, лісовик, водяник, домовик, фея, фавн, титан.
  • • Індивідуальні міфологічні назви, що перетворили-
  • ся на загальні або вживаються в переносному значенні, пишемо з малої літери: молох війни, сучасні геркулеси, дід-мороз, баба-яга, іван-покиван.

З великої літери пишемо:

  • 4.Прізвища людей, уживані в загальному значенні без негативної оцінки, пишемо з великої літери:
  • Гей, нові Колумби й Магеллани,
  • Напнемо вітрила наших мрій!
  • В. Симоненко.
  • Якщо ж прізвища (імена) вживаються зневажливо, вони пишуться з малої літери: квіслінги, дантеси, валуєви, плюшкіни, обломови, кайдаші.
  • Чого варті наші тамерлани та наполеони без коня? (О. Гончар).
  • 5. Назви дійових осіб у байках,казках, драматичних творах, хоч у звичайній мові вони вживаються як загальні імена: Лисиця, Щука, Вовк та Ягня, Бджола і Шершень, Лебідь, Рак і Щука, Мавка, Перелесник; Той, що греблі рве; Лісовик, Водяник, Червона Шапочка, Івасик-Телесик, Баба Яга, Дід Мороз .

З великої літери пишемо:

  • 6.Клички свійських тварин, а також приручених чи дресированих звірів і птахів: собака Сірко, кінь Гнідий, котик Мурчик, корова Зірка, папуга Фараон, слон Ваві.
  • 7.Особливості написання складних власних імен та прізвищ:
  • * У складних (подвійних) іменах, які пишемо через дефіс, кожна складова частина починається з великої літери:
  • Зиновій-Богдан Хмельницький, Вольфган-Амадей Моцарт.
  • * Різні частки, артиклі, інші службові слова (ван, да, де, ді,дед, ед, ель, ла, фон тощо) у середині прізвищ та імен іншомовного походження пишемо з малої літери й окремо: Нур ед Дін, Абд ель Керім, Бретон де лос Еррерос.
  • • Частки, артиклі та інші службові слова перед іншомовними прізвищами пишемо з малої літери й окремо: Людвіг ван Бетховен, да Вінчі, Лопе де Вега Карпіо, фон дер Гольй, але: Декарт, Фонвізін, Ларошфуко, Лафонтен (за традицією, їх так засвоїла українська мова).

З великої літери пишемо:

  • • У корейських, в'єтнамських, бірманських, індонезійських і таїландських прізвищах та іменах усі складові частини пишемо з великої літери (без дефісів): Хо Ші Мін, У Чин Су, Кім Ір Сен, Лім Хон Ін, Суджоно Хадіното, Кулам Сайпрадіт.
  • Слово дон («пан») перед особовим ім'ям як форму
  • ввічливого звертання пишемо окремо й з малої літери: дон Базіліо, дон Педро, дон Хосе.
  • * У власних назвах відомих літературних героїв це слово пишемо з великої літери: Дон Жуан, Дон Кіхот, але:
  • у загальному значенні слово донжуан пишемо з малої літери і разом.
  • • Тюркські, вірменські та інші особові назви з компонента-
  • ми бей, заде, огли, мелік і т. ін. що вказують на соціаль-
  • ний стан, родинні стосунки тощо, пишемо разом:
  • Ізмаїлбей, Турсунзаде, Керогли; але: арабське ібн пишемо окремо: Ібн Русгпик, Ібн Ста, Ібн Фадлан, а тюркське паша — через дефіс: Осман-паша, Гедік-паша.

Особливості написання прикметників, утворених від складних особових імен:

  • прикметники, утворені від імен, що пишуться через дефіс, зберігають це написання: Жан-Жак (жан-жаківський) ;
  • від прізвищ типу: ван Бетховен, фон Бетховен, фон Бісмарк утворюються тільки від іменника — бетховенський, бісмаркський;
  • утворені від імені й прізвища прикметники пишемо через дефіс: Вальтер Скотт вальтер-скоттівський, Жуль Верн жуль-вернівський, Марк Твен марк-твенівський.

Прикметники, утворені від назв осіб З великої літери пишемо:

  • Присвійні прикметники, утворені від власних назв осіб за допомогою суфіксів -ин- (їн), -ів- (-їв-) -ов-, -ев-: Миколин брат, Софіїна книжка, Грінченків словник, Зевсів гнів, Довженкові фільми, Вишневі усмішки, Гегелева «Логіка», Шевченків «Заповіт».
  • Прикметники, утворені від власних назв, що входять до словосполучень зі значенням «імені когось», «пам'яті когось»: Нобелівська премія, Симоненківські читання, Франківська кімната.

З малої літери пишемо:

  • 1.Відносні прикметники, утворені від особових назв за допомогою суфіксів -ськ-, -инськ-, -інськ-, -евськ-, -івсь-: шевченківський стиль, тичининська строфа, тургенєвські героїні.
  • 2.Прикметники, які входять до складу стійких фразеологічних сполук або наукових термінів: ахіллесова п'ята, дамоклів меч, авгієві стайні, езопова мова, прокрустове ложе, архімедова сила.

Велика літера в географічних та астрономічних назвах

  • В астрономічних складних назвах кожне слово пишемо з великої букви (крім родових понять): Козеріг, Марс, Юпітер, Галактика, Велика Ведмедиця, Молочний Шлях
  • (народна назва — Чумацьий Шлях), Волопас, Море Дощів, Океан Бур (на Місяці);
  • туманність Андромеди, сузір'я Великого Пса, планета Меркурій, галактика Велика Магелланова Хмара, Полярна зірка, протуберанці Сонця, Сонячна система.
  • Примітка. Слова земля, місяць, сонце пишемо з великої літери тоді, коли вони називають астрономічні поняття: Місяць обертається навколо Землі.
  • В інших випадках їх пишемо з малої літери: родючі землі, обробляти землю, взяти землю в оренду.
  • Географічні й топографічні власні назви (незалежно від кількості їхніх складників) пишемо з великої букви, крім службових слів і родових позначень (море, річка, озеро, острів, півострів, мис, затока, хребет, пік тощо): Чорне море, річка Дніпро, озеро Синевир, озеро Іссик-Куль, Чернеча гора, Кавказький хребет, пік Шевченка, Кримський півострів, мис Доброї Надії, Грибова губа, Перська затока, протока Па-де-Кале, Панамський перемивок, мис Капітана Джеральда.

Зауважте !

  • 1. Коли означуване слово, що входить до географічної назви, не виражає вже родового поняття, воно пишеться з великої букви:
  • Біла Церква, Кривий Ріг (міста), Протасів Яр, Бабин Яр (урочища), Сухий Яр, Веселий Яр (села); Біловезька Пуща (заповідник), Булонський Ліс (парк), Жовті Води (місто), Чеський Ліс (хребет), Товста Могила (курган); Ясна Поляна (музей-садиба Л. Толстого), Нова Гвінея (острів).
  • 2.Назви титулів, посад, звань у складних географічних назвах пишемо з великої літери: острови Королеви Шарлотти, острів Земля Принца Карла, мис Капітана Джеральда, острів Святої Єлени, затока Святого Лаврентія, набережна Лейтенанта Шмідта.
  • 3.В іншомовних складних географічних назвах, що пишемо через дефіс, з великої літери пишуться й родові позначення: Йошкар-Ола (ола — місто), Муюн-Кум (кум-пісок), Порто-Алегре (порто — порт), Ріо-Негро (ріо — річка), Хара-Нур (нур — озеро), Аю-Даг, Чатир-Даг (даг — гора), Сьєрра-Невада (сьєра — пасмо гір), але: Алатау, Амудар'я, Сирдар'я, Дихтау.

Зауважте !

  • 4. Артиклі й частки, що стоять на початку іншомовних географічних назв, пишуться з великої літери й приєднуються дефісом: Ла-Манш, Де-Брейне (протоки,), Ле- Крезо, Лос-Анджелес (міста,), Лос-Фрайлес (острови). Назви вулиць (бульварів, провулків, проспектів), шляхів (залізничних, морських і т. ін.), каналів, течій (морських), а також майданів (площ), парків тощо пишемо з великої літери, а їхні родові позначення — з малої:
  • Андріївській узвіз, бульвар Шевченка, проспект Перемоги, Байкало-Амурська магістраль, вулиця Василя Касіяна, Ромоданівський шлях, Одеська автострада, Південно-Західна залізниця, течія Гольфстрім, майдан Незалежності, Стрийський парк, вулиця Велика Житомирська, проспект Академіка Глушкова.

Назви держав, організацій, політичних партій, установ з великої літери пишемо:

  • 1. Офіційні назви держав та автономних адміністративно територіальних одиниць:
  • Україна, Литовська Республіка, Російська Федерація, Китайська Народна Республіка, Корейська Народно-Демократична Республіка, Князівство Монако, Королівство Бельгія, Сполучені Штати Америки, Південно-Африканська Республіка.
  • 2.У назвах автономних областей та округів, а також країв, областей, районів з великої літери пишеться тільки перше слово: Вінницька область, Краснодарський край, Ненецький автономний округ, Києво-Святошинський район, Яблунівська сільрада.
  • Це правило поширюється й на назви старого адміністративно-територіального поділу: Вітебське воєводство, Лохвицький повіт, Новоросійська губернія, Стародубський полк, Черкаське староство.

Назви держав, організацій, політичних партій, установ з великої літери пишемо:

  • Неофіційні назви держав, одиниць територіаль-
  • ного поділу та образні назви географічних об'єктів: Буковина, Донеччина, Закарпаття, Поділля, Волинь, Покуття, Полісся, Підмосков'я, Приазов'я, Причорномор'я, Правобережна Україна, Західна Україна, Славутич (Дніпро), Золотоверхий (Київ), Батьківщина
  • (у спеціальному стилістичному вживанні).
  • Назви найвищих державних посад України, а також найвищих державних посад інших країн згідно з вимогами дипломатичного протоколу (під час візитів до України тощо): Президент України, Голова Верховної Ради, Генеральний прокурор України, Посол Республіки Угорщина, Прем'єр-міністр Польщі, Генеральний секретар ООН, Міністр освіти і науки України.

Зауважте ! з малої літери пишемо:

  • • назви посад, звань, наукових ступенів:
  • директор, голова, президент компанії, академік, доктор наук, лауреат премії, народний артист, заслужений діяч мистецтв, генерал-майор, старший науковий співробітник, доцент кафедри педагогіки, декан філологічного факультету, голова профкому, депутат Верховної Ради, лауреат Державної премії імені Т. Шевченка;
  • • назви титулів, рангів, чинів: барон, імператор, князь, граф, герцог, принц, король, шах.
  • З великої букви такі слова пишуться в офіційних документах для підкреслення урочистості.
  • 5.Назви блоків держав (об'єднань, союзів), найвищих вітчизняних і міжнародних організацій, крім родових позначень:
  • Східна Європа, країни Близького Сходу, Скандинавські країни, Співдружність Незалежних Держав, Рада Європи, Організація Об'єднаних Націй, Європейський Союз, Всесвітня Рада Миру, Рада Безпеки, Міжнародний Комітет Червоного Хреста, Троїстий союз.

Зауважте ! з малої літери пишемо:

  • 6. У словосполученнях — державних,партійних, громадських, профспілкових та інших установ і організацій: Збройні Сили України, Всеукраїнське товариство «Просвіта» імені Тараса Шевченка, Верховний суд США, Народна палата Республіки Індія, Національна гвардія, Національний банк України, Палата мір і вимірювальних приладів.
  • Це стосується й назв державних установ минулого: Державна дума, Земський собор, Тимчасовий уряд, Центральна рада.
  • Примітка. Традиційні неофіційні назви закордонних державних органів, які періодично скликаються, пишуться з малої літери: конгрес, парламент, сейм, сенат, меджліс, джирга, бундестаг.

З великої літери пишемо тільки перше слово:

  • У назвах міністерств та їхніх головних управлінь: Міністерство Культури і туризму України, Головне пасажирське управління Міністерства транспорту України, Цивільний повітряний флот України.
  • У назвах установ місцевого значення: Вінницький обласний відділ охорони здоров'я, Черкаська облспоживспілка, Голосіївський районний відділ народної освіти м. Києва, Бориспільська міськрада, Калинівська сільрада,
  • але:
  • профком Сумського педагогічного університету, страйкком, студрада.

З великої літери пишемо тільки перше слово:

  • У назвах академій, вищих навчальних закладів, науково-дослідницьких установ, партій України та інших країн світу: Національна академія наук України, Український вільний університет, Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України, Демократична партія України, Українська християнсько-демократична партія, Партія економічного відродження, Лейбористська партія Великобританії, Республіканська партія США.
  • У назвах міжнародних і закордонних професійних, громадських та інших організацій: Міжнародна організація праці, Міжнародна асоціація україністів, Гельсінська спілка, Всесвітня організація охорони здоров'я, Товариство «Україна Франція».

З великої літери пишемо:

  • • Назви релігійних свят і постів:Різдво Христове, Великдень, Благовіщення, Покрова, Успіння, Пречиста, Спаса, Теплого Олекси, Петрівка, Пилипівка, Масниця,
  • але: Великий піст.
  • • Назви пам'яток архітектури, замків, храмів: Колізей, Києво-Печерська лавра, Андріївська церква, Володимирський собор, Софійський собор, Михайлівський Золотоверхий собор, Луцький замок, Золоті ворота.
  • • Назви історичних подій, епох, війн, революцій, народновизвольних рухів, повстань, знаменних дат: Коліївщина, Хмельниччина, Семирічна війна, Лютнева революція, Паризька комуна, Льодове побоїще, Велика Вітчизняна війна, Революція 1905 року, епоха Відродження, Ренесанс, Реформація; Міжнародний жіночий день, Перше травня, День незалежності України, Новий рік, День учителя, Міжнародний день солідарності журналістів,
  • але: День Перемоги.

Зауважте !

  • 1. Назви історичних подій, епох, війн, геологічних періодів, які стали загальними, пишемо з малої літери: грекоперські війни, громадянська війна, світова війна, хрестові походи, античний світ, середні віки, трипільська культура, неоліт, палеоліт, доба феодалізму, але:
  • Перша світова війна, Друга світова війна.
  • 2.Якщо початковий порядковий числівник у складеній назві написаний цифрою, то наступне слово пишемо з великої літери:
  • 8 Березня, 1 Травня.

З великої літери пишемо:

  • Назви конгресів, конференцій, найважливіших документів: Конституція України, Декларація прав людини, Акт проголошення незалежності України, Конгрес захисту культури, Потсдамська угода, Всесвітня федерація наукових працівників, Всесвітній конгрес прихильників миру, Десятий міжнародний з'їзд славістів.
  • Примітка. З малої літери пишемо слова з'їзд, збори, конференція, симпозіум, конгрес:
  • Всесвітній конгрес за роззброєння і міжнародне співробітництво.

Правопис складених назв виробничих, наукових та культурних об'єктів

  • Правопис складених назв заводів, фабрик, виробничих об'єднань, підприємств, установ, а також науково-навчальних закладів, кінотеатрів, театрів, парків культури та відпочинку підпорядкований таким правилам:
  • І.Якщо підприємство, установа, заклад і т.ін. мають символічну назву, номер чи носять чиєсь ім'я, то їх можна писати повністю або скорочено. При цьому в повних назвах початкове слово та перше слово взятої в лапки символічної (умовної) назви, ім'я тощо пишуться з великої літери, а всі інші слова — з малої: Республіканське виробниче об'єднання «Поліграфкнига», спільне підприємство «Кобза», Київська середня школа №70.
  • У скорочених назвах перше слово звичайно пишеться з малої літери: житловий кооператив «Наука», спортивне товариство «Авангард», стадіон «Динамо».
  • Примітка. Якщо скорочена назва вживається замість повної (на вивісках, етикетках тощо), то її початкове слово пишеться з великої літери:
  • Кооператив «Наука», Середня школа № 2.

Правопис складених назв виробничих, наукових та культурних об'єктів

  • 2. Перше слово власних назв академій, інститутів, кінотеатрів, музеїв, парків культури та відпочинку тощо пишеться з великої літери, незважаючи на те, що воно є родовим позначенням: Кінотеатр «Київська Русь», Палац урочистих подій, Книжкова палата, Державний музей українського образотворчого мистецтва, Національний музей літератури України, Інститут філології Київського національного університету імені Т. Шевченка.
  • 3. З великої літери пишеться перше слово складених назв типу: Київський будинок мод, Львівський палац одруження.
  • Примітка. Якщо до складу найменування установи входить словосполучення, яке може виступати як самостійна назва установи (без початкових слів), то воно пишеться з великої літери:
  • Оперний театр (від Національний академічний театр опери та балету імені Тараса Шевченка), Третьяковська галерея (від Державна Третьяковська галерея).

Правопис назв художніх творів, наукових праць, газет, писемних історичних пам'яток

  • У назвах художніх творів, музичних, наукових та інших праць, газет, журналів, писемних, історичних пам'яток тощо перше слово пишеться з великої літери, а назва береться в лапки: поема «Енеїда», повість «Тіні забутих предків», роман «Тигролови», драма «Патетична соната», опера «Запорожець за Дунаєм», кінофільм «Зачарована Десна», газета «Літературна Україна», журнал «Дивослово», історична пам'ятка «Руська правда», «Літопис Самовидця».
  • Примітки.
  • • У подвійних складених назвах творів, газет тощо з великої літери пишеться також перше слово другої назви:
  • «Я (Романтика)», «Глитай, або ж Павук».
  • • 3 великої літери, але без лапок пишуться назви культових книг: Біблія, Євангеліє, Апостол, Псалтир,Часослов, Коран.

Назви вокзалів, залізничних станцій, портів, пристаней

  • Такі назви пишемо з великої літери без лапок:
  • аеропорт Бориспіль, Південний вокзал (у Києві), станція Фастів-Перший, порт Черкаси, пристань Ржищів (на Дніпрі),
  • але:
  • назви станцій метро подаємо в лапках: станція метро «Либідська», станція «Площа Льва Толстого».

Назви нагород, відзнак

  • У назвах нагород, відзнак, що складаються з кількох слів, тільки перше слово (крім родових) пишеться з великої літери:
  • орден Вітчизняної війни, орден Незалежності, орден Ярослава Мудрого, орден Пошани.
  • Якщо така назва береться в лапки, то теж із великої літери пишеться тільки перше слово:
  • орден «Мати-героїня», медаль «За відвагу», медаль «За бойові заслуги».

Назви сортів рослин, вин, порід тварин

  • Назви сортів рослин, фруктів, овочів, квіток у спеціальній літературі пишуться з великої літери: картопля Чарівниця, виноград Лідія, яблуня Китайська золота рання, пшениця Дніпропетровська-521, тюльпан Чорний принц, троянда Марія-Луїза.
  • Примітка. У текстах, не перевантажених назвами сортів рослин, овочів, фруктів, ці назви беруться в лапки або пишуться з малої літери й без лапок: полуниця «Вікторія», жоржина «Світлана», бузок «Угорський»; яблуні — білий налив, антонівка, бойкен; сливи —ренклод, угорка; вишні — литовка, шпанка.
  • Загальновідомі сорти вин і їхні назви не сприймаються як індивідуальні й пишуться з малої літери: бордо, мускат, портвейн, рислінг.
  • Назви марок вин пишемо з великої літери: вина «Перлина степу», «Чорний доктор», «Сонячна долина».
  • Назви порід тварин пишемо з малої літери: корови — холмогорка, сименталка; собаки — болонка, сенбернар, бульдог; коти — сибірський, ангорський, свійський;
  • коні — ваговоз, рисак, верхова порода; свині —миргородська, біла степова.

Назви транспортних засобів

  • Індивідуальні назви кораблів, поїздів, літаків пишуться з великої букви й беруться в лапки: літак «Антей», поїзд «Верховина», ракета «Вихор», корабель «Тарас Шевченко».
  • Серійні назви літаків позначаються буквеними абревіатурами з числовим показником: АН-24, ЯК-15, ІЛ-18, ТУ-134 (у спеціальній літературі — тільки перша літера велика). Офіційні назви літаків іноземних фірм пишуться з великої літери: Боїнг-747, Хейнкель-111.
  • У розмовно-побутовому мовленні — з малої (без цифрових позначок), але в лапках: «дуглас», «хейнкель», «боїнг».
  • Назви марок машин пишуться з великої літери і беруться в лапки:
  • «Нива», «Запорожець», «Таврія», «Волга», «Чайка»,
  • але:
  • «газик»; «леопард», «пантера», «тигр» (танки).
  • Назви марок іноземних автомобілів пишемо з малої літери і в лапках: «опель», «тойота», «вольво», «форд», «джип».
  • Назви тракторів «ХТЗ-7», «Білорусь», холодильників «Дніпро», «Бош», пральних машин «Еврика», «Бджілка» тощо пишуться з великої літери й беруться в лапки.

Умовні власні назви, абревіатури

  • У текстах офіційних повідомлень, договорів та інших документів з великої літери пишуться словосполучення Високі Договірні Сторони (особливо в актах міжнародного значення), Надзвичайний і Повноважний Посол, а в авторських договорах з великої літери пишуться Автор, Видавництво. В офіційних документах і листах слова Ви і Ваш також вживаються з великої літери.
  • Скорочені назви (абревіатури) установ, закладів, організацій, утворені з частин слів, пишуться двояко: • з великої літери, якщо ці слова вживаються на позначення одиничних установ:Укрінформ, Укрпрофрада, Київміськрада, Мінздороввідділ;
  • • з малої літери, якщо такі слова є родовими назвами: міськрада, медінститут, облвиконком, райвно, райвійськкомат.
  • Складноскорочені назви, утворені з початкових букв (ініціалів), імен власних і загальних, пишуться великими літерами:
  • СНД, МАУ, СБУ, ТСН, ГУМВС.

Зауважте !

  • 1. Скорочення від загальних назв, які вимовляються як звичайні слова (без уставних звуків), пишемо малими літерами:
  • загс (до загсу), неп (під час непу).
  • Такі слова відмінюються. Так само відмінюються ініціальні скорочення типу БАМ, а їхні закінчення, що пишуться з малої літери, приєднуються до останньої літери абревіатури без будь-якого знака (апострофа, коми): з БАМу, на БАМі; з ВАКу, ВАКом;
  • 2. У складних абревіатурах, утворених з назв літер іншомовного алфавіту, з великої літери пишемо тільки першу частину:
  • Бі-бі-сі (Британська радіомовна корпорація);
  • Сі-ай-сі (Американська розвідка).

Запам’ятайте !

  • З великої літери пишуться слова в шанобливому або підкреслено-урочистому значенні (іноді в поезії зі стилістичною метою): 0 ні, Поет не гладіатор, Що бавить натовп цирковий. Поет пророк, Поет — новатор
  • І вільний мучень життьовий.
  • Г. Чупринка.
  • Я — невгасимий Огонь прекрасний, Одвічний Дух.
  • П. Тичина.

Словниковий диктант із коментуванням.

  • Іван Петрович Котляревський, Леся Українка, Нестор Літописець, Ярослав Мудрий, Кобзар, Квітка-Основ'яненко, Марія-Тереза, донжуан, макінтош, українець, кияни, Ісус Христос, Мати Божа, Аполлон, русалка, водяник, Івасик -Телесик, котик Мурчик, Людвіг Ван Бетховен, дон Базиліо, Дон Кіхот, Вальтер Скотт, вальтер - скоттівський, Довженкові фільми, Франкова кімната, шевченківський стиль, ахіллесова п'ята, Чумацький Шлях, Чорне море, Кривий Ріг, Андріївський узвіз, Вінницька область, Яблунівська сільрада, Волинь, Президент України, генерал-майор, Європейський Союз, Збройні Сили України, Міністерство Культури і туризму України, Різдво Христове, Києво-Печерська лавра, Коліївщина, День Перемоги, День учителя, Новий рік, Конституція України, орден пошани, орден «Мати – героїня», медаль « За відвагу»

Фразеологічне дослідження.

  • З'ясуйте значення фразеологізму шапка Мономаха. Назвіть письменника та його твір, з якого походить крилатий вислів Важка ж ти, шапко Мономаха? Як ви розумієте його зміст? Який інший фразеологізм пов'язаний з ім'ям цього князя?
  • * Для вчителя Шапка Мономаха (корона великих князів Руси-України) - головний убір із соболиним обрамленням, прикрашений коштовними каменями і хрестом (XIV ст.). За легендою, яка виникла наприкінці XV- на початку XVI ст., візантійський імператор Костянтин IX Мономах прислав своєму онукові великому київському князеві Володимиру Мономаху шапку (символ імператорської влади). На думку Мономаховичів (правителів Русі-України), це давало їм право на титул «цар» («цезар» у Римській імперії) .

Робота в парах.

  • Складіть діалоги морально-етичної тематики,використо-
  • вуючи в них наведені афоризми з Мономахового «Повчання».
  • - Ми, люди, грішні і смертні, і якщо нам хтось зло зробить, то хочемо смерті його і кров пролити негайно.
  • - Й малими ділами можна заслужити милість Божу.
  • - Ні питтю, ні їжі не потурайте, ні спанню.
  • - Брехні бережіться, п'янства, блуду, бо в ньому душа погибає і тіло.
  • - Добро діючи , не надійтеся ні на що добре.
  • - Якщо вам Бог зм'якшить серце, то сльози свої пролийте за гріхи свої.
  • - Хай не застане вас сонце в ліжку.
  • - Лінощі ж - усьому лихому мати: що людина вміє - не забуде, а чого ж не вміє - то того навчиться. А добре поводячись, не лінуйтеся ж ні до чого доброго...

Час тестування.

  • 1. Помилки в написанні слів з великої букви долущено в рядку
  • А. Великий Віз, країни Сходу, Андріївська церква, орден Пошани.
  • Б .Укртелеком, Майдан Свободи, Святе письмо, Український Парламент.
  • В. Новий рік, Іван Бутенко, Конституція Украни, Сонячна система.
  • Г Біла Церква, Кримський півострів, дамоклів меч, Шевченків «Заповіт»
  • 2. Усі слова з великої букви написано правильно в рядку
  • А Велика ведмедиця, Езопова мова, Кавказький хребет, Каменяр.
  • Б Нобелівська премія, день Учителя, Президент України, бульвар Шевченка.
  • В Український парламент, Бориспільська міськрада, Друга світова війна, Успіння.
  • Г Декларація прав людини, Хмельниччина, луцький замок, Псалтир.

Використана література

  • Бібліотечка « Дивослова» , №5, 2010 .
  • Новий довідник: Українська мова та література.- К.: ТОВ « Казка» , 2005.- 864 с.
  • Українська мова та література.Комплексний довідник: 2-ге вид., зі змінами./ укладачі МарченкоА.С.,Марченко О.Д. та ін.- Харків: ФОП Співак В.Л. 2010.- 704 с.
  • Українська мова. Практичний довідник ./ укладач Попко О.Г. .- Харків: ФОП Співак В.Л. 2009.- 404 с.


База даних захищена авторським правом ©vaglivo.org 2016
звернутися до адміністрації

    Головна сторінка